FIREFLY CHINESE TRANSLATIONS

Translations For "Heart of Gold?"

POSTED BY: ALMANAC
UPDATED: Sunday, November 2, 2003 22:14
SHORT URL:
VIEWED: 2298
PAGE 1 of 1

Saturday, November 1, 2003 10:29 AM

ALMANAC


I realise that many people haven't even seen this episode yet, but assuming someone who's able to do translations has also seen it, could they provide the appropriate translations?

In particular, I'd love to have the translation of what the presenter of the shadowplay is saying...

Thanks in advance.

Edgar Governo
Historian of Things That Never Were
http://www.mts.net/~arphaxad/history.html

NOTIFY: Y   |  REPLY  |  REPLY WITH QUOTE  |  TOP  |  HOME  

Sunday, November 2, 2003 10:08 AM

ZAPHODB


If you check out the script for "Heart of Gold" available at this site you'll find exactly what was said during the shadowplay. It's right at the end.

ETA: Hmmm, I can't remember if the script is around here so here's the bit -

Addendum (Theater Show)

A CIRCULAR SHADOW representing Earth-That-Was fills the frame.


NARRATOR
(Chinese)
the Earth up. Barren, she had
little left to offer them.>
Silhouetted shapes appear. SPACESHIPS. They radiate out from the shadow sphere, scatter in all directions. Leave it behind.


NARRATOR
(continuing)
< Swollen of her, they left. And
for the first time since the Great
Burn that birthed her, she was
alone. >
The ships are gone now. A wisp of SMOKE wafts off the sphere, creates a snake of shadow.


NARRATOR
(continuing)
< The Earth cried, and terrible
were her tears. Acid and caustic,
the spawn of the tribes' rape.
They flowed a century. >
The smoke INTENSIFIES, becomes shadowy FLAME.


NARRATOR
(continuing)
< The fire that finally came did so
as a blessing. >
The sphere SMOLDERS now, bits of it breaking up and disintegrating under the intense heat.


NOTIFY: Y   |  REPLY  |  REPLY WITH QUOTE  |  TOP  |  HOME  

Sunday, November 2, 2003 10:14 PM

ALMANAC


Quote:

Originally posted by ZaphodB:
If you check out the script for "Heart of Gold" available at this site you'll find exactly what was said during the shadowplay. It's right at the end.



Thanks for pointing out that that's in the script, but the action described doesn't exactly match what's in the scene itself--one can see the smoke appear, but you don't see the Earth breaking up...at the end of the scene, one sees a bunch of smaller orbs rising, which I took to mean "a whole galaxy of Earths," if you will.

Besides, a lot of the threads in this section have to do with the rather...idiosyncratic...translations of what the scriptwriters intended to have the characters saying, so it would be nice to know how closely that dialogue matches (or doesn't) the script's intent.

On a similar note, I'd still like someone knowledgeable to tackle the other Chinese dialogue in the episode....


Edgar Governo
Historian of Things That Never Were
http://www.mts.net/~arphaxad/history.html

NOTIFY: N   |  REPLY  |  REPLY WITH QUOTE  |  TOP  |  HOME  

YOUR OPTIONS

NEW POSTS TODAY

USERPOST DATE

OTHER TOPICS

DISCUSSIONS
Which Firefly Character Are You?
Wed, November 13, 2013 20:26 - 202 posts
Can someone translate this?
Sun, June 2, 2013 01:36 - 8 posts
cursing in chinese = dumb idea
Tue, December 4, 2012 07:59 - 17 posts
Chinese Descriptive Words
Tue, September 25, 2012 18:51 - 4 posts
Request: Image File of 'Browncoat' In Chinese
Fri, March 23, 2012 18:52 - 17 posts
Need Translation...Please Help!
Mon, March 19, 2012 15:59 - 5 posts
Okay it's not Chinese, but what does 'scruth' mean?
Sun, December 4, 2011 07:25 - 23 posts
Seems like most of my posts are about food
Thu, April 21, 2011 18:41 - 4 posts
Safe Word
Thu, April 21, 2011 11:46 - 26 posts
Kevin Polloks chat show
Thu, April 21, 2011 10:25 - 3 posts
Serenity Translated
Mon, February 14, 2011 21:09 - 3 posts
I'm obsessed with the song in the commercial that sets off River in the BDM
Mon, February 7, 2011 09:05 - 6 posts

FFF.NET SOCIAL

OUR SPONSORS